Suchen

Translating Values

Evaluative Concepts in Translation
Verlag: Springer EN
ISBN: 978-1-137-54970-9
GTIN: 9781137549709
Einband: Fester Einband
Verfügbarkeit: Lieferbar in ca. 20-45 Arbeitstagen
Unsere Staffelpreise:
Menge
10+
20+
50+
Preis
CHF 93.60
CHF 91.00
CHF 88.40
CHF 104.00
decrease increase
This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.
Piotr Blumczynski is Lecturer in Translation and Interpreting at Queen's University Belfast. His research and teaching focus on translation theory and practice, translation of sacred texts, ethics, ethnolinguistics and cognitive semantics. He has published two monographs: Doctrine in Translation (2006) and Ubiquitous Translation (2016). He is Associate Editor of the journal Translation Studies.
John Gillespie is Professor of French Language and Literature (Emeritus), a member of the Arts and Humanities Research Institute and a former Head of Languages and Literature at Ulster University. Apart from translation studies, his research interests include Gide, Sartre (he is co-editor of Sartre Studies International), Camus, existentialism, the interactions between literature, philosophy, theology and belief in twentieth-century literature and culture, and applied linguistics."Showing a predominantly theoretical and philosophical orientation, Translating Values gives food for thought about abstract notions such as culture as an identity shaper, or the burning issue of our stance towards alterity. ? Translating Values might find its place on the reading lists of cultural and translation studies scholars." (Andrea Stojilkov, Target, Vol. 29 (2), 2017)


This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.
Piotr Blumczynski is Lecturer in Translation and Interpreting at Queen's University Belfast. His research and teaching focus on translation theory and practice, translation of sacred texts, ethics, ethnolinguistics and cognitive semantics. He has published two monographs: Doctrine in Translation (2006) and Ubiquitous Translation (2016). He is Associate Editor of the journal Translation Studies.
John Gillespie is Professor of French Language and Literature (Emeritus), a member of the Arts and Humanities Research Institute and a former Head of Languages and Literature at Ulster University. Apart from translation studies, his research interests include Gide, Sartre (he is co-editor of Sartre Studies International), Camus, existentialism, the interactions between literature, philosophy, theology and belief in twentieth-century literature and culture, and applied linguistics."Showing a predominantly theoretical and philosophical orientation, Translating Values gives food for thought about abstract notions such as culture as an identity shaper, or the burning issue of our stance towards alterity. ? Translating Values might find its place on the reading lists of cultural and translation studies scholars." (Andrea Stojilkov, Target, Vol. 29 (2), 2017)


*
*
*
*
AutorBlumczynski, Piotr (Hrsg.) / Gillespie, John (Hrsg.)
VerlagSpringer EN
EinbandFester Einband
Erscheinungsjahr2016
Seitenangabe363 S.
AusgabekennzeichenEnglisch
AbbildungenXV, 363 p. 2 illus., 1 illus. in color., schwarz-weiss Illustrationen, farbige Illustrationen
MasseH21.0 cm x B14.8 cm 5'913 g
CoverlagPalgrave Macmillan (Imprint/Brand)
ReihePalgrave Studies in Translating and Interpreting
Verlagsartikelnummer86555636
Gewicht5913
ISBN978-1-137-54970-9

Über den Autor Piotr (Hrsg.) Blumczynski

Piotr Blumczynski is Lecturer in Translation and Interpreting at Queen's University Belfast. His research and teaching focus on translation theory and practice, translation of sacred texts, ethics, ethnolinguistics and cognitive semantics. He has published two monographs: Doctrine in Translation (2006) and Ubiquitous Translation (2016). He is Associate Editor of the journal Translation Studies . John Gillespie is Professor of French Language and Literature (Emeritus), a member of the Arts and Humanities Research Institute and a former Head of Languages and Literature at Ulster University. Apart from translation studies, his research interests include Gide, Sartre (he is co-editor of Sartre Studies International ), Camus, existentialism, the interactions between literature, philosophy, theology and belief in twentieth-century literature and culture, and applied linguistics.

Weitere Titel von Piotr (Hrsg.) Blumczynski

Alle Bände der Reihe "Palgrave Studies in Translating and Interpreting"

Filters
Sort
display